
Après un bac philo en France, j’ai vécu et étudié 12 ans à Londres et je suis binationale (France–Royaume-Uni).
Diplômée en sciences de l’éducation (B.Ed), j’ai aussi animé la vie étudiante (Students’ Union) et enseigné le français aux jeunes choristes de la St Paul’s Cathedral School.
French–British. I lived and studied in London for 12 years (B.Ed).
J’ai adoré apprivoiser l’anglais : ses nuances, ses curiosités… et son humour. Peu à peu, j’ai acquis une conviction simple : le vocabulaire n’est pas une collection de mots. Chaque mot porte un vécu, une façon de voir le monde — un « microcosme d’expérience ».
Words carry experience and culture—not just definitions.
Enfin, j’ai réalisé que comprendre ce qu’on lit (ou entend) relève d’abord de l’empathie : entrer dans un point de vue, une intention, une culture — bien avant la technique et les subtilités du vocabulaire. C’est cette approche que je propose : un anglais pour citoyens du monde, ancré dans l’actualité et vivant dans l’échange.
I’ve learned that understanding starts with empathy — long before technique or vocabulary nuances.
Pourquoi la presse britannique ?
Parce qu’elle donne une matière vivante pour comprendre le monde (actualité, culture, modes de vie) — et pour pratiquer un anglais réel, au-delà de “l’anglais scolaire”.
Because it offers real, living material to understand the world—and practise real English beyond textbook English.
Pour commencer
Si vous souhaitez vérifier que cette approche vous convient, réservez une séance d’essai (30–45 min), en visio ou sur rendez-vous.
To see whether this approach suits you, book a 30–45 min trial session (video call or by appointment).